User Tools

Site Tools


0144--henry-wadsworth-longfellowla-gi

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

0144--henry-wadsworth-longfellowla-gi [2018/11/07 17:09] (current)
Line 1: Line 1:
 +<​HTML><​br><​div id=""><​td>​
 +<​dl><​dt>​Excelsior<​sup id="​cite_ref-1"​ class="​reference">​[1]</​sup></​dt></​dl><​dl><​dd>​The shades of night were falling fast,</​dd>​
 +<​dd>​As through an Alpine village passed</​dd>​
 +<dd>A youth, who bore, 'mid snow and ice,</​dd>​
 +<dd>A banner with the strange device,</​dd>​
 +<​dd>​Excelsior!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​His brow was sad; his eye beneath,</​dd>​
 +<​dd>​Flashed like a falchion from its sheath,</​dd>​
 +<​dd>​And like a silver clarion rung</​dd>​
 +<​dd>​The accents of that unknown tongue,</​dd>​
 +<​dd>​Excelsior!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​In happy homes he saw the light</​dd>​
 +<​dd>​Of household fires gleam warm and bright;</​dd>​
 +<​dd>​Above,​ the spectral glaciers shone,</​dd>​
 +<​dd>​And from his lips escaped a groan,</​dd>​
 +<​dd>​Excelsior!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>"​Try not the Pass!" the old man said:</​dd>​
 +<​dd>"​Dark lowers the tempest overhead,</​dd>​
 +<​dd>​The roaring torrent is deep and wide!</​dd>​
 +<​dd>​And loud that clarion voice replied,</​dd>​
 +<​dd>​Excelsior!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>"​Oh stay," the maiden said, "and rest</​dd>​
 +<​dd>​Thy weary head upon this breast!"</​dd>​
 +<dd>A tear stood in his bright blue eye,</​dd>​
 +<​dd>​But still he answered, with a sigh,</​dd>​
 +<​dd>​Excelsior!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>"​Beware the pine-tree'​s withered branch!</​dd>​
 +<​dd>​Beware the awful avalanche!"</​dd>​
 +<​dd>​This was the peasant'​s last Good-night,</​dd>​
 +<dd>A voice replied, far up the height,</​dd>​
 +<​dd>​Excelsior!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​At break of day, as heavenward</​dd>​
 +<​dd>​The pious monks of Saint Bernard</​dd>​
 +<​dd>​Uttered the oft-repeated prayer,</​dd>​
 +<dd>A voice cried through the startled air,</​dd>​
 +<​dd>​Excelsior!</​dd>​
 +<dd/>
 +<dd>A traveller, by the faithful hound,</​dd>​
 +<​dd>​Half-buried in the snow was found,</​dd>​
 +<​dd>​Still grasping in his hand of ice</​dd>​
 +<​dd>​That banner with the strange device,</​dd>​
 +<​dd>​Excelsior!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​There in the twilight cold and gray,</​dd>​
 +<​dd>​Lifeless,​ but beautiful, he lay,</​dd>​
 +<​dd>​And from the sky, serene and far,</​dd>​
 +<dd>A voice fell, like a falling star,</​dd>​
 +<​dd>​Excelsior!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dt>​Mezzo Cammin<​sup id="​cite_ref-2"​ class="​reference">​[2]</​sup></​dt></​dl><​dl><​dd>​Half of my life is gone, and I have let</​dd>​
 +<​dd>​The years slip from me and have not fulfilled</​dd>​
 +<​dd>​The aspiration of my youth, to build</​dd>​
 +<​dd>​Some tower of song with lofty parapet.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Not indolence, nor pleasure, nor the fret</​dd>​
 +<​dd>​Of restless passions chat would not be stilled,</​dd>​
 +<​dd>​But sorrow, and a care that almost killed,</​dd>​
 +<​dd>​Kept me from what I may accomplish yet;</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Though,​ half way up the hill, I see the Past</​dd>​
 +<​dd>​Lying beneath me with its sounds and sights,​--</​dd>​
 +<dd>A city in the twilight dim and vast,</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​With smoking roofs, soft bells, and gleaming lights.--</​dd>​
 +<​dd>​And hear above me on the autumnal blast</​dd>​
 +<​dd>​The cataract of Death far thundering from the heights.</​dd>​
 +<dd/>
 +<dt>A Psalm Of Life</​dt></​dl><​dl><​dd>​Tell me not, in mournful numbers,</​dd>​
 +<​dd>​Life is but an empty dream!</​dd>​
 +<​dd>​For the soul is dead that slumbers,</​dd>​
 +<​dd>​And things are not what they seem.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Life is real! Life is earnest!</​dd>​
 +<​dd>​And the grave is not its goal;</​dd>​
 +<​dd>​Dust thou art, to dust returnest,</​dd>​
 +<​dd>​Was not spoken of the soul.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Not enjoyment, and not sorrow,</​dd>​
 +<​dd>​Is our destined end or way;</​dd>​
 +<​dd>​But to act, that each to-morrow</​dd>​
 +<​dd>​Find us farther than to-day.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Art is long, and Time is fleeting,</​dd>​
 +<​dd>​And our hearts, though stout and brave,</​dd>​
 +<​dd>​Still,​ like muffled drums, are beating</​dd>​
 +<​dd>​Funeral marches to the grave.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​In the world’s broad field of battle,</​dd>​
 +<​dd>​In the bivouac of Life,</​dd>​
 +<​dd>​Be not like dumb, driven cattle!</​dd>​
 +<​dd>​Be a hero in the strife!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Trust no Future, howe’er pleasant!</​dd>​
 +<​dd>​Let the dead Past bury its dead!</​dd>​
 +<​dd>​Act,​— act in the living Present!</​dd>​
 +<​dd>​Heart within, and God o’erhead!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Lives of great men all remind us</​dd>​
 +<​dd>​We can make our lives sublime,</​dd>​
 +<​dd>​And,​ departing, leave behind us</​dd>​
 +<​dd>​Footprints on the sands of time;</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Footprints,​ that perhaps another,</​dd>​
 +<​dd>​Sailing o’er life’s solemn main,</​dd>​
 +<dd>A forlorn and shipwrecked brother,</​dd>​
 +<​dd>​Seeing,​ shall take heart again.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Let us, then, be up and doing,</​dd>​
 +<​dd>​With a heart for any fate;</​dd>​
 +<​dd>​Still achieving, still pursuing,</​dd>​
 +<​dd>​Learn to labor and to wait.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dt>​The Arrow And The Song</​dt></​dl><​dl><​dd>​I shot an arrow into the air,</​dd>​
 +<​dd>​It fell to earth, I knew not where;</​dd>​
 +<​dd>​For,​ so swiftly it flew, the sight</​dd>​
 +<​dd>​Could not follow it in its flight.</​dd>​
 +<dd/>
 +<dd>I breathed a song into the air,</​dd>​
 +<​dd>​It fell to earth, I knew not where;</​dd>​
 +<​dd>​For who has sight so keen and strong,</​dd>​
 +<​dd>​That it can follow the flight of song?</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Long,​ long afterward, in an oak</​dd>​
 +<dd>I found the arrow, still unbroke;</​dd>​
 +<​dd>​And the song, from beginning to end,</​dd>​
 +<dd>I found again in the heart of a friend.</​dd></​dl></​td>​
 +<td>
 +<​dl><​dt>​Cao hơn<sup id="​cite_ref-3"​ class="​reference">​[3]</​sup></​dt></​dl><​dl><​dd>​Trên con đường bóng đêm và băng giá</​dd>​
 +<​dd>​Một chàng trai đi lên núi An-pơ</​dd>​
 +<​dd>​Mặc tuyết rơi, trong tay một lá cờ</​dd>​
 +<​dd>​Với dòng chữ đề vô cùng xa lạ:</​dd>​
 +<​dd>​Cao hơn!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Vầng trán mang nét buồn vì suy nghĩ</​dd>​
 +<​dd>​Nhưng ánh mắt sắc như một lưỡi gươm</​dd>​
 +<​dd>​Và nghe như tiếng kèn bạc vang lên</​dd>​
 +<​dd>​Một ngôn ngữ không ai hay biết cả:</​dd>​
 +<​dd>​Cao hơn!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Những ánh đèn trong những nhà hạnh phúc</​dd>​
 +<​dd>​Bếp lửa gia đình ấm áp gọi mời</​dd>​
 +<​dd>​Nhưng bóng ma và băng giá ngoài trời</​dd>​
 +<​dd>​Bờ môi chàng như thì thào: cứ mặc</​dd>​
 +<​dd>​Cao hơn!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Một ông già bảo chàng: "​Không đi được!</​dd>​
 +<​dd>​Nơi ấy bóng đêm, tuyết lở, sông băng</​dd>​
 +<​dd>​Chảy cuồn cuộn và rộng lớn mênh mông!"</​dd>​
 +<​dd>​Nhưng lại vẫn câu trả lời dứt khoát:</​dd>​
 +<​dd>​Cao hơn!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Cô gái gọi: "Em xin chàng dừng bước</​dd>​
 +<​dd>​Hãy áp mái đầu trên ngực của em!"</​dd>​
 +<​dd>​Trong đôi mắt chàng ánh sáng màu xanh</​dd>​
 +<​dd>​Nhưng câu đáp lại như lời thổn thức:</​dd>​
 +<​dd>​Cao hơn!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>"​Hãy coi chừng những cành thông khô đấy!</​dd>​
 +<​dd>​Và sông băng, tuyết lở hãy coi chừng!"</​dd>​
 +<​dd>​Một người nông dân kêu lên với chàng</​dd>​
 +<​dd>​Nhưng giọng trả lời từ trên cao ấy:</​dd>​
 +<​dd>​Cao hơn!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Ở đèo Sait-Bernard chàng gặp nạn</​dd>​
 +<​dd>​Khi đi lên cao, vào buổi cầu kinh</​dd>​
 +<​dd>​Những lời cầu nguyện dường như lặng ngừng</​dd>​
 +<​dd>​Một giọng nói giữa không trung vang vọng:</​dd>​
 +<​dd>​Cao hơn!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Xác kẻ du hành vùi trong tuyết phủ</​dd>​
 +<​dd>​Chỉ chó tìm ra sau một thời gian</​dd>​
 +<​dd>​Vẫn lá cờ nguyên vẹn trong tay chàng</​dd>​
 +<​dd>​Với dòng chữ đề vô cùng xa lạ:</​dd>​
 +<​dd>​Cao hơn!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Giờ ở đó, giữa lạnh lùng màu xám</​dd>​
 +<​dd>​Chàng yên giấc với vẻ đẹp tuyệt vời</​dd>​
 +<​dd>​Từ bầu trời sáng sủa và xa xôi</​dd>​
 +<​dd>​Một giọng nói như ngôi sao rụng xuống:</​dd>​
 +<​dd>​Cao hơn!</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dt>​Mezzo Cammin<​sup id="​cite_ref-4"​ class="​reference">​[4]</​sup></​dt></​dl><​dl><​dd>​Đến nửa đường đời, tôi để mất dấu vết</​dd>​
 +<​dd>​Của tháng ngày qua. Xúc cảm ở đâu rồi</​dd>​
 +<​dd>​Đâu khát khao thời tuổi trẻ, để xây</​dd>​
 +<​dd>​Một lâu đài của bài ca cao vút.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Đâu phải biếng lười và phải đâu hạnh phúc</​dd>​
 +<​dd>​Đâu mê say, yêu tha thiết nồng nàn</​dd>​
 +<​dd>​Nhưng nỗi buồn có lẽ tự lúc sinh</​dd>​
 +<​dd>​Là lo lắng, là tai ương, chết chóc.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Từ nửa đường lên đồi, tôi nhìn thấy</​dd>​
 +<​dd>​Quá khứ dưới chân, tất cả tối mù</​dd>​
 +<​dd>​Và thành phố mịt mờ trong lửa khói</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Chỉ tiếng kêu than, niềm vui chẳng thấy</​dd>​
 +<​dd>​Nghe trên đầu tôi, trong ngọn gió thu</​dd>​
 +<​dd>​Dòng thác Chết ầm ầm trên cao ấy**.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dt>​Bản Thánh ca của cuộc đời</​dt></​dl><​dl><​dd>​Xin đừng nói bằng một giọng u buồn</​dd>​
 +<​dd>​Rằng cuộc đời là một giấc mơ suông!</​dd>​
 +<​dd>​Linh hồn chết là linh hồn thiu ngủ</​dd>​
 +<​dd>​Nghĩa sâu xa của đời sống còn không.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Đời là thực! Đời là một chiến công</​dd>​
 +<​dd>​Thân mất đi nhưng linh hồn còn mãi</​dd>​
 +<​dd>​“Thân cát bụi lại trở về cát bụi”</​dd>​
 +<​dd>​Lời trên đây không phải nói về hồn.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Không buồn khổ và cũng không hưởng lạc</​dd>​
 +<​dd>​Mà mục tiêu ta sống ở đời này</​dd>​
 +<​dd>​Vì ngày mai đẹp hơn ngày hôm nay</​dd>​
 +<​dd>​Cuộc đời giục ta đi về phía trước.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Nghệ thuật dài lâu, thời gian có ít</​dd>​
 +<​dd>​Đừng để mất trong đó một điều gì</​dd>​
 +<​dd>​Hãy nhớ rằng tiếng kèn của đám ma</​dd>​
 +<​dd>​Là tiếng tim ta liên hồi đang đập.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Trong cuộc sống nhiều chông gai thử thách</​dd>​
 +<​dd>​Và cuộc đời riêng ngắn ngủi, tầm thường</​dd>​
 +<​dd>​Chớ làm một kẻ nô lệ đáng thương</​dd>​
 +<​dd>​Mà anh hùng, thử thách qua trận mạc.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Đừng than khóc điều gì trong quá khứ</​dd>​
 +<​dd>​Hay ước ao gì đó ở tương lai</​dd>​
 +<​dd>​Mà hãy hành động vì ngày hôm nay</​dd>​
 +<​dd>​Tin sức mình, và chỉ tin ở Chúa.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Những chiến công của bao người vĩ đại</​dd>​
 +<​dd>​Thúc giục ta đi tiếp một con đường</​dd>​
 +<​dd>​Mà rồi đây trên cát của thời gian</​dd>​
 +<​dd>​Dấu chân mình, biết đâu, ta để lại.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Dấu chân ấy một ngày mai có thể</​dd>​
 +<​dd>​Giúp được những người lầm lạc đau thương</​dd>​
 +<​dd>​Nhìn thấy giấu chân họ sẽ vững lòng</​dd>​
 +<​dd>​Và khơi dậy niềm phấn khích trong họ.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Vậy thì chúng ta đứng lên hành động</​dd>​
 +<​dd>​Hãy tận tâm với công việc hết mình</​dd>​
 +<​dd>​Biết học hỏi trong lao động quang vinh</​dd>​
 +<​dd>​Và đợi chờ một ngày vui sẽ đến.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dt>​Mũi tên và bài ca</​dt></​dl><​dl><​dd>​Tôi phóng lên trời một mũi tên</​dd>​
 +<​dd>​Mũi tên rơi nơi nào không biết được</​dd>​
 +<​dd>​Thật uổng phí ánh mắt tôi dõi nhìn</​dd>​
 +<​dd>​Lao vút nhanh rồi mũi tên mất hút.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Và tôi thả bài ca vào trời xanh</​dd>​
 +<​dd>​Không biết được lời bay đi đâu đó</​dd>​
 +<​dd>​Có ai thấy, có ai biết được rằng</​dd>​
 +<​dd>​Ở nơi nào bài ca trong ngọn gió.</​dd>​
 +<dd/>
 +<​dd>​Mãi sau đó rất lâu, trên cây sồi</​dd>​
 +<​dd>​Tôi tìm thấy mũi tên còn nguyên vẹn</​dd>​
 +<​dd>​Và bài ca vẫn đầy đủ những lời</​dd>​
 +<​dd>​Tôi tìm thấy trong con tim người bạn.</​dd></​dl><​dl><​dd><​i>​Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng</​i></​dd></​dl></​td></​div>​
  
 +</​HTML>​
0144--henry-wadsworth-longfellowla-gi.txt · Last modified: 2018/11/07 17:09 (external edit)